Calénnawn example sentences

Éylo Rándo-ven!Bye Rando-friend! (compound noun) (?)


Á, ésnafu. Sófa hi ésinco f-abéssi.Yes, I understand. But I don't want any beer.
Óssi bánxa Bóbo be qúmpatme zóno óssi fésni fh ráca.We say to Bobo that we eat raca.


Nolóti fes bráca me háqa.A vacation that is natural waits (for you).
Bráca nolóti háqa.A natural vacation waits (for you).


Bóbo cóweš be qúmpatme zóno lómo épassenu.Bobo asks, "Where am I?"
Bóbo íccas Calénnawn.Bobo speaks in Calennawn.
Sónnti hína Ùrða-ifúrta?3You are an Earthling, aren't you?


.. cor áva o bru qána inárta sto... of his three great (honored) kings.


Abéssi sto, edínoy.Three beers, please.
Pos páratul so stóbo mána.You read your book.


Ránti fes gowí úrmed me blásta.The tea in the cup is bad.
O qúna fésba étredowc me ðo iw nolóti.The time-period that I am controlling is my vacation.


Bésigla babúpo zóno e Calèntuy-ifúrta.They will think I am a Calentuyan.
Bóbo órrulam so fértirac.Bobo rides an arial bike.
Bóbo xabásta suéffan órrulamnur fértirac.Bobo goes north riding his bike.
Rándo owdíxon s-iw ba-ganúni.Rando looks like my father.


Ébibulme nalénco.I am thirsty.
Anc gownúm Altíno.Anc comes from Altino.
Tésvo fítro norúrno.First segment completed.
Pla páratudayl-qoy!1Start reading already!
Herópla qóyvra-qoy!1Stop already!
O fértirac norássi en.The bike belongs to me.


Sónga gowsínu énda.You resemble (are like) me.


Áva advégol, sónnti hína panaléyavavo syo ba-scúge?1Mr. president, don't you see your son?


Áncol, sónnti panaléya-na s-qána páceltii sto?1Anc, do you see the three big islands?
Re-šíso, gírne sónnti úlnos?1Girl, why do you cry?
Or éðoygevra s-iw ganúnii.I've lost my parents.
El or àduxan-panaléyavra s-iw ganúnii.I have seen my parents killed.
Bési ðo šis be loganúni cas el pélo hi panalèya-sínco biw.These are children whose parents don't want to see them.


H lítto básas.The snow is falling.
Rando ðo iw ófer pénta.Rando is my good friend.
Syo léto barúca-na?3Does your arm itch?
Qo sónnti bibúlmeva qo?1How are you?
Ébibulme fh bènxo-gopóss.I have a toothache.
Bésiše ðo ími ganúnii.Those were our parents.
Ifúrta áduxans num s-véqamo.People in (lit. out of) the district are dying.


Sónnti owdíxonava s-célof ba-pránes.You look like our brother.
Šísol, pos bánxa-qoy s-ífnavo stóbo ganúnii be dínoy-qoyChildren, ask your parents for money for fish, okay?
fh ðúgero félo sum h bórmo, sítt-na?1 
Sónnti hína ícca calénnawn?1Don't you speak Calennawn?


Qíði se ùrða-ifúrti qíði fésba ìcca-gáwna calénnawn me panalútava sónnti?1How many Earthlings do you know that can speak Calénnawn?


Gírne sónnti hi váyna en?1Why don't you like me?
Búrro, qóyvra-qoy!1Damned, stop it!
Sónnti hi báqinda!1You're not sorry!


Sónntiše malúva f-gálëa xu tof, hína?1You (polite) fed/made him drink gálea, didn't you?


Hi nésta-qoy en!Don't touch me!
Égla hi nésta baw.I won't touch you.


Éše hi panalúta zóno sónntiše nùmiba-viváyna.I didn't know you were a philosopher.
Sónnti móglu-qoy Daróš, sófa tésvo qírba-qoy so syo elëísu supé blic.Praise Allah, but first tie your camel to a post.
Sónnti patúlë-qoy Daróš, sófa tésvo móssel-qoy so syo fértirac.Have faith in God, but remember to lock your bike.


O nuxímmu or códdivra zóno medúte gla notélbo.The committee has(have) decided to erect/build a (bell-)tower.
Zégla prohíru sciq uqítte stóxo tésro.It will be exactly 73 metres [or suitable equivalent] tall.
Bésigla palémo s-xanéro xum fol-gowsuzáw-qoy se zúmo suí on atëósa.They will need a crane to lift the bell(s) into place.
Búlorgla àssi-bénco s-xanéro xum fol-gowsuzáw-qoy se zúmo suí on atëósa..


O bòrmo-líy or ðóygevra s-viw riyz.The fishermen have lost their nets.
O tacsíy fésnimo uráronur o viw cúti be hi uráro sen éllid.The tacsóy eat with their fingers and do not use napkins.
Bési aválëumo cul *fuld o cíffil-i uráronur o viw cúti.They just rummage around in the pot with their fingers.


On inárta brucóto.The king is bankrupt.
Fa hi bèltu-gáwna [zelfs niet] f-bènxo-énëig.He can't even afford to buy toothpaste.


Author: René Uittenbogaard.

Conversion date: 2007-07-29

Back to the index.